Онлайн-переводчик - что или кто это?

Для чего онлайн переводчики? Прежде всего, для экономии вашего времени, поскольку сам перевод с одного языка на другой является достаточно длинным процессом, и особенно когда вы в совершенстве не владеете иностранным языком. Онлайн-переводчик быстро переводит с одного языка на другой фразу, слово, текст, web-страницу или даже сайт целиком. Благодаря ему не нужно в процессе перевода листать словарь и делать пометки.

Более того автоматизированный (машинный) перевод обладает дополнительными нужными функциями – это перекодировщик, транслит, электронный словарь, виртуальная клавиатура, произношение текста голосом, проверка орфографии, и многое другое.

Довольно часто современному человеку может понадобиться перевод  на тот ли иной язык научной работы, документа или простого словосочетания. Это может понадобиться и тем, кто никогда прежде не нуждался в подобном – для обычного баловства ради шутки или даже для вполнения важного аспекта деятельности, как человека, так и целого предприятия. К примеру, сегодня очень часто возникает ситуация, когда молодежи увлекающейся западной музыкой хочется узнать, о чем же поется в той или иной песне, поскольку собственного словарного запаса иностранных слов у них нет к сожалению.

Вот в таких подобных случаях и бывает необходим, для кого-то бесполезный, а для кого-то и незаменимый переводчик онлайн. Нельзя сказать, что он на отлично выполняет все виды работ, которые выполняет реальный переводчик, но с такими как, к примеру, перевести текст песни он вполне справится, не взяв за это ни цента. А вот услуги профессионального мастера переводов вам бы обошлись достаточно дорого.

Именно за это студенты и ценят этого помощника, а особенно ученики технических ВУЗов, так как им сдавать английский сложнее, когда знаний нет и обретать в ВУЗе их уже поздно, вот и спасает интернет на экзамене и при выполнении домашних работ. Конечно же, преподаватели и учителя посмеются над таким ответом, но за усилия поставят минимальный бал.

Машинный перевод высоко не ценится, его точность не очень высока, поскольку машина не умеет подбирать из множества семантических значений слова то единственное, которое подходит к конкретному случаю, поэтому такой перевод, по меньшей мере, просто звучит смешно. Его нельзя использовать как готовый результат работы переводчика, в случае если он нужен, полученный результат нуждается в обработке, дополнении, изменении, чтобы добиться хорошего перевода текста. Помните что машине не человек, она только обрабатывает информацию, а думать должен наш разум.

Tags: